Sin & Punishment traducido y doblado al español
Con cosas como las que nos han regalado @vgfilducci y @estudiosg3s da gusto sentarse a escribir. No conocía la existencia de este proyecto (hace un año ni siquiera tenía la versión 3.0 de la web preparada), así que perplejo me he hallado cuando he visto twitteada por doquier la noticia.
Las traducciones al español/inglés de juegos que nunca salieron del japonés o como mucho del idioma de Shakespeare son ya, por suerte, algo bastante habitual gracias a grupos de currantes que, por amor al arte, de vez en cuando nos obsequian con un montón de horas y mimo invertidos, para hacernos disfrutar en español de juegos inéditos en nuestro idioma (algo bastante habitual en los últimos 30 años). Pero, además de la traducción, ¿con un doblaje? Eso ya es canela fina. Y si encima le sumas el que se trata de un juego tan mítico de Treasure como Sin and Punishment: Successor of the Earth (罪と罰 ~地球の継承者~ Tsumi to Batsu: Hoshi no Keishousha), es alucinante.
La verdad es que egoistamente, como es lógico, te cuestionas la calidad de algo así, ya que suele estar hecho con insuficientes recursos, o por gente amateur, que lo hace lo mejor que puede, ya que solo el hecho de que dediquen su tiempo a algo para que tu luego simplemente lo disfrutes sin esfuerzo, es un regalo. Pero es visualizar el trailer final que han publicado, y fliparlo:
Muchas gracias chicos, y enhorabuena porque os ha quedado perfecto (traducción y doblaje). Si aún no lo habéis hecho ya, corred a pedirle al Tío Víctor el parche para jugar con vuestra copia de la ROM adaptada 100% al español, y enganchaos al trabajazo que hacen junto con grupos como Estudios G3S.